למה שהילדים שלנו בהולנד בכלל ירצו לדבר עברית?הולנדיה

למה שהילדים שלנו בהולנד בכלל ירצו לדבר עברית?

מניסיוני כאימא לילדים דו-לשוניים וכמי שעוסקת בתחום של שימור עברית, בבית החינוך של "קהילה" ובמסגרות אחרות, יש חשיבות עליונה לשאלה
לימונדה משובחת מלימוןדיבורים על שפה ותקשורת

לימונדה משובחת מלימון

מעבר מדינה הוא מצב מורכב מבחינה רגשית שפתית ותרבותית. לא משנה אם אנחנו חיים בזוגיות של שני ישראלים או הורה
למה רק אני מבינהדיבורים על שפה ותקשורת

למה רק אני מבינה

למה רק אני מבינ/ה את מה שהילד/ה שלי אומר/ת? בזמן שאנחנו ההורים מבינים כל מבט חיוך מילה או תנועה של
עכשיו שלג כחול וקרהבלוגיה

עכשיו שלג כחול וקר

אני מנסה להבין ולא מצליחה, קולטת מילים כמו קר, כחול, שלג, עכשיו. תוהה מה בייבי חן חושבת עליי, שאני לא
בואו נדבר על יתרונותדיבורים על שפה ותקשורת

בואו נדבר על יתרונות

כל כך הרבה דאגות ושאלות מטרידות אותנו בגידול ילדים דו-לשוניים כיצד רצוי לשמר את אוצר המילים, כיצד והאם ללמד קריאה
הכיף שמאוחרי המילים, סיפור בשנייםדיבורים על שפה ותקשורת

הכיף שמאוחרי המילים, סיפור בשניים

הכי כיף לקרוא (בניגוד ל'להקריא') ספרים ביחד. לא רק שקריאת ספרים נותנת רגע נחת נעים עם הילד, ומאפשרת הצצה לעולמו
על מיתוסים ו"דו לשוניים"דיבורים על שפה ותקשורת

על מיתוסים ו"דו לשוניים"

מי לא שמע מיתוסים בנושא ילדים דו לשוניים כמו למשל, ש"ילדים דו לשוניים לומדים מאוחר יותר לדבר"? או שהם "איטיים
מאמי או schatjeדיבורים על שפה ותקשורת

מאמי או schatje

כישראלים דוברי עברית שחיים בהולנד, באיזה שפה אנחנו משתמשים כדי להביע רגש? באיזה שפה ניתן שמות חיבה לאנשים? באיזו שפה תשתרבב