שירים מכאן – חבק אותי

במסגרת המדור שירים מכאן, בני זוג של ישראלים בהולנד מוזמנים לבחור שיר הולנדי שהם אוהבים, ולספר לנו מדוע כדאי לישראלים בהולנד להכיר אותו. זה יכול להיות שיר עַם, שיר פופ, שיר ילדים או שיר משוררים, מה שבא לכם. אנחנו נתרגם את השיר לעברית ונפרסם אותו כאן עם דברי פתיחה קצרים.

הפעם מתארחת במדורינו יאנקה, אשר נשואה לנמרוד כבר ארבע שנים ולהם ילדה מקסימה בת שנתיים ושמה אלכסנדרה. הם הכירו באמסטרדם, ואחרי שאלכסנדרה נולדה, הם החליטו לעבור ללימבורג ולחוות את חיי הכפר עם הירוק והחיות.

יאנקה בחרה עבורנו את השיר חבק אותי, של להקת בלוף (Bløf). בעיניה של יאנקה זוהי אחת הלהקות ההולנדיות הטובות ביותר. השיר הספציפי הזה מדבר על מישהו שתומך בבת זוגו בתקופות קשות בחייה. ככה יכולים להיות לפעמים גם חייהם של זוגות מעורבים כשאחד מבני הזוג הוא מהגר.

אולי יעניין אותך:

חנוכה בהולנד? השנה אני הולכת לעשות משהו שונה לגמרי
אהבה ישראלנדית
מפגש פיזי בנושא: דיני משמורת ילדים
בילויים בסתיו ההולנדי: סינטרקלאס, קולנוע, אופנה ופסטיבל אורות

תרגמנו את השיר כאילו הדוברת היא אישה השרה לגבר, אך כמובן שבהולנדית ניתן לפרש זאת גם הפוך או בכל צירוף אפשרי של בני זוג.

יש לכם בבית גם בת/בן זוג הולנדים שרוצים לספר לנו על שיר שהם אוהבים? כיתבו לנו!

חבק אותי – Bløf

לשאלה כמה רחוק תלך

אין קשר למרחק

אולי לזמן

ואני לא יודעת איך זה קרה שאני רוצה ללכת

אך זה היכה בי בעוצמה ובבירור

ולא עוזב אותי

אז הנה אני עומדת כאן ביד מושטת

 

יקירי, בוא איתי

וחבק אותי

חבק אותי, חבק אותי

יקירי, בוא איתי

וחבק אותי

חבק אותי, חבק אותי

וקח אותי, לשום מקום

 

לשאלה כמה עמוק תלך

אין קשר לחכמה

אולי לרצון

ואני מרגישה שאני יודעת לאן אני הולכת

וזה מוביל אותי בחושך, לועג להיגיון

הנה אני עומדת כאן ביד מושטת

 

יקירי, בוא איתי

וחבק אותי

חבק אותי, חבק אותי

יקירי, בוא איתי

וחבק אותי

חבק אותי, חבק אותי

וקח אותי, לשום מקום

 

אולי יהיה לך יותר טוב שם

ולא, מעולם לא חשבתי שנגיע למצב הזה

בייבי, האם זו עדיין אני (יה, יה)

אל תוותר (יה, יה)

חבק אותי חזק, אל תשחרר

 

יקירי, בוא איתי

חבק את גופי, את ידיי, את רגליי

חבק את כל הזיותיי

חבק אותי, חבק אותי

יקירי, בוא איתי

חבק את העבר שלי

חבק את שבעת הימים שלי (my seven seas)

חבק אותי, חבק אותי

וקח אותי לשום מקום

 

לכל הכתבות בסדרה

Avatar photo

ד"ר שלום צוקרמן גר באמסטרדם ועובד כמרצה וכחוקר באוניברסיטת אוטרכט בתחום הפסיכולוגיה של השפה (פסיכו-בלשנות). הוא למד פילוסופיה ופסיכולוגיה קוגניטיבית בתל אביב, ועשה דוקטורט בנושא התפתחות שפה אצל ילדים, באוניברסיטת חרונינגן שבהולנד.
שלום תמיד אהב לכתוב ולערוך, החל מספר המחזור של בית הספר התיכון , דרך עלון גרעין הנח"ל וספר הפלוגה בצבא ועד שירים, ספרי ילדים וסיפורים שכתב למגרתו האהובה (היא מעולם לא כתבה לו בחזרה...). שני ספרי ילדים פרי עטו התפרסמו בישראל בספריית פיג'מה - 'יוסף איש חלם הולך לוורשה' ו 'יוליה אוספת עלים'.
https://www.pjisrael.org/book/yosef_ish_chelm/
https://www.pjisrael.org/book/yulia-osefet-alim/
שלום הצטרף לצוות דאצ'טאון באמצע שנת 2020 ומשמש כעורך וכותב.

    אהבת? אפשר להשאיר לנו תגובה

    כתובת הדוא"ל שלך לא תפורסם.*

    אתר זה עושה שימוש באקיזמט למניעת הודעות זבל. לחצו כאן כדי ללמוד איך נתוני התגובה שלכם מעובדים.