למי שעוד לא התארגן על המרור והחרוסת מוגשת בזאת רשימה חגיגית של סדרי הפסח הציבוריים בהולנד, בתוספת פרטי התקשרות. לקינוח – מבחר הגדות מתורגמות להולנדית
חג בגולה – הזדמנות מעולה לרקום קשרים חדשים, לפגוש את הקהילה המקומית וליצור מסורות חדשות-ישנות. או סתם לגמוע ארבע כוסות בחברה טובה. בשישי ובשבת הקרובים ייערכו בקהילות היהודיות ברחבי הולנד סדרי פסח ציבוריים. למה פעמיים? מדובר במנהג קדום, "יום טוב של גלויות", שמקורו בימים שבהם נקבעו מועדי השנה על ידי בית דין בירושלים על פי מולד הירח. היהודים שחיו מחוץ לארץ ישראל לא היו בטוחים מתי התאריך המדויק של החג ומפאת הספק הוסיפו עוד יום טוב.
אמסטרדם
בית חב"ד יערוך סדר פסח ציבורי ביום שישי, 3 באפריל, בשעה 19:30 במלון הילטון אמסטרדם.
עלות: 40 יורו למבוגר, 35 יורו לילד (מגיל 3 עד 12).
בנוסף, בית חב"ד מציע סדר בעלות מוזלת ו"באווירה ביתית" לסטודנטים, חיילים וצעירים, באנגלית ובהולנדית.
לפרטים ולהרשמה לחץ כאן
אוטכרט
בית חב"ד באוטרכט יערוך שני סדרים ציבוריים, מספר המשתתפים מוגבל.
יום שישי, 3 באפריל, בשעה 20:00 ב- Utrecht Jewish Center
P. Nieuwlandstr. 71
לעמוד הפייסבוק לחץ כאן
מוצאי שבת, 4 באפריל, בשעה: 22:00 ב-Utrecht Jewish Center
P. Nieuwlandstr. 71
לעמוד הפייסבוק לחץ כאן
האג
בית הכנסת הרפורמי בהאג עורך סדר ציבורי בשבת, 4 באפריל, בשעה 18:30 בבית הכנסת, הקרוב לתחנת הרכבת המרכזית.
לפרטים והרשמה: [email protected]
ערים נוספות
ברחבי הולנד מארגנים בתי הכנסת השונים סדרי פסח לקהילות וישמחו לפתוח דלתותיהם בפני אורחים. יש לפנות ישירות לבית הכנסת כדי לברר פרטים ולהירשם.
Almere – [email protected]
Apledoorn – [email protected]
Heemstede – [email protected]
Rotterdam – [email protected]
Amsterdam+amstelveen: [email protected]
arenham: 026-8403494
Leeuwarden: [email protected]
Utrecht: [email protected]
Den Haag: [email protected]
Maastricht: [email protected]
Zeeland: [email protected]
Zwolle: [email protected]
Groningen: [email protected]
הגדות
מארחים הולנדים ורוצים שגם הם יבינו? שמחים בעצמכם לתרגום מהארמית?
לפניכם קישורים לכמה הגדות שניתן להוריד בחינם מהאינטרנט
הקלאסית – כוללת הקדמה קצרה בהולנדית, תעתיק בכתב לטיני לרוב הטקסטים בעברית, לצד תרגום שלהם להולנדית.
המסורתיות – שיטוט באתר הנהדר Hebrewbooks מעלה שלל הגדות מתפוצות שונות, בתרגומים שונים, עם מגוון ביאורים ואיורים. חיפוש נוסף חושף שתי הגדות ב"הוללנדית" (כך במקור) שנדפסו באמסטרדם במאה ה-19 (התרגום מ-1859 על ידי יעקב בן דוד לופיס קרדוזו ומ-1894 על ידי ד"ר שמואל י. מולצר). מכיוון שלא כל כך הרבה נשתנה בהגדה מאז, ניתן ליהנות מהן גם היום. אפשר להוריד את ההגדות או לצפות בהן באופן מקוון.
קול יעקב http://www.hebrewbooks.org/10682